Niveaux

• Phrases qui sont utilisées dans des situations très spécifiques et prévisibles.
• Ils peuvent interagir de manière simple, tant que l’interlocuteur coopère.
• Demandez des choses très spécifiques et renseignez-vous sur leur emplacement.
• Présentez-vous et utilisez les salutations de base et les expressions d’adieu, soyez intéressé par l’état de vos interlocuteurs et réagissez aux nouvelles.
• Ils participent aux conversations de manière simple et parviennent à se faire comprendre, même s’ils ne le spécifient pas par rapport à la temporalité des événements et font des erreurs fréquentes.
• Répétitions à un rythme plus lent, reformulations et rectifications.
• Ils sont capables de traiter des textes écrits très courts et simples.

• Gérer un répertoire limité de ressources linguistiques et non linguistiques simples.
• Structures syntaxiques de base (qui comprennent des phrases ou des formules mémorisées).
• Connaissance très générale des conventions sociales et des références culturelles du monde hispanique.
• Ils communiquent de manière compréhensible et claire, même si leur accent étranger est évident.
• Ils peuvent identifier le problème dont ils parlent si les interlocuteurs s’expriment lentement et clairement.
• Ils sont capables de traiter des textes courts, qui contiennent des indications ou des informations simples.
• Textes publiés par les médias (presse, télévision, etc.)
• Ils ont souvent besoin de reformulations et de répétitions et utilisent des aides visuelles pour assurer leur compréhension.
• Répertoire extensif mais simple de vocabulaire, de structures et de formules apprises.
• Ils mettent en jeu la connaissance générale du monde hispanique (références culturelles, normes et conventions de nature socioculturelle).
• Ils communiquent correctement dans un registre neutre, mais avec suffisamment de flexibilité pour s’adapter à différentes situations.
• S’exprimer avec une correction raisonnable, même s’ils hésitent ou font une pause pour réfléchir à ce qu’ils vont dire et commettent des erreurs (en particulier la prononciation)
• Ils savent comment demander à quelqu’un de clarifier ou de développer ce qu’ils viennent de dire.
• Ils disposent de ressources linguistiques et non linguistiques suffisantes pour fonctionner et se comporter de manière appropriée dans les situations sociales auxquelles ils participent. • Avoir assez de vocabulaire, de structures, de formules apprises,
• Ils sont capables de traiter des textes authentiques produits par des locuteurs natifs, à un niveau de langue standard.
• Ils ont besoin que le discours ait une structure claire et, s’il est transmis oralement, articulé clairement et avec un accent normal.
• Degré d’aisance, de précision et de naturel suffisant pour que vos interlocuteurs n’aient pas à faire un effort particulier.
• Ils ont un niveau de connaissance du langage qui leur permet d’éviter les erreurs qui conduisent à des malentendus et d’utiliser suffisamment de ressources pour sauvegarder les situations d’ambiguïté et clarifier ce que l’orateur veut dire.
• Ils considèrent l’effet de leurs commentaires et tiennent compte à la fois de la situation de la communication et de leurs interlocuteurs pour adapter l’enregistrement et le niveau de formalité aux différentes circonstances.
• Ils sont capables de participer à une conversation ou à un débat montrant des compétences de coopération: ils réagissent de manière appropriée aux affirmations et déductions faites par d’autres orateurs et contribuent au développement de ce dont on parle.
• Au cours de réunions professionnelles ou de séminaires, ils peuvent suivre le rythme de discussions animées et identifier les arguments des différents points de vue.
• Ils expriment leurs idées et leurs opinions avec précision.
• Ils peuvent traiter n’importe quel type de texte qui traite des sujets spécifiques et abstraits, y compris les débats techniques dans leur spécialité.
• Ils comprennent des films et des jeux à condition que le registre de langue standard soit utilisé.
• Ils peuvent localiser les détails pertinents dans des textes étendus et complexes, identifier rapidement le contenu et l’importance de l’information et décider si une analyse plus approfondie est nécessaire.
• Ils peuvent faire des résumés, dans lesquels ils laissent des structures et des séquences claires et même analysent des points de vue. Ils peuvent prendre des notes dans des conférences sur des sujets spécialisés, même s’ils ont tendance à s’attarder sur les mots et à perdre une partie de l’information.
• Communiquer couramment et naturellement, presque sans effort, avec peu d’hésitation, même dans des situations difficiles ou avec des circonstances défavorables de bruit ou d’interférence.
• Ils utilisent le registre approprié pour chaque type de situation et ils travaillent de manière cohérente et dans différents registres.
• Faites des appels téléphoniques.
• Reconnaître les enregistrements; ils sont capables de saisir le sens implicite de ce qu’ils entendent ou lisent, car ils comprennent la charge connotative des idiomes et des expressions familières, bien qu’ils puissent avoir besoin de confirmer les détails, surtout si l’accent est inconnu.
• Humour.
• Dans le domaine du travail ou de l’enseignement, ils sont capables de faire des présentations et de rédiger des rapports clairs, détaillés et bien structurés sur des sujets complexes, avec une certaine extension, en soulignant les idées principales et en défendant les points de vue.
• Ils peuvent faire face à un large éventail de textes complexes et étendus dans leur vie sociale, professionnelle ou académique.
• Ils sont capables de reconnaître un large éventail d’expressions idiomatiques et familières et d’apprécier les changements apportés au registre.
• Ils peuvent transmettre le contenu à d’autres personnes avec une grande précision, à travers des notes, des paraphrases et des résumés.
• Toutes sortes de situations, même imprévues, et les complications dans lesquelles elles peuvent être impliquées.
• Ils s’expriment avec précision, propriété et aisance dans l’usage du langage et sont capables de transmettre de subtiles nuances de sens.
• Ils se développent harmonieusement dans différents registres et maîtrisent bien les expressions idiomatiques et familières.
• Ils ont une bonne maîtrise des expressions idiomatiques et familières et ils savent apprécier les niveaux de signification connotatifs.
• Sont conscients des implications du sociolinguistique et socioculturel dans l’utilisation de la langue par des locuteurs natifs et savent comment réagir en conséquence.
• Ils peuvent assurer une médiation efficace entre les locuteurs d’espagnol et leur communauté d’origine, en tenant compte des différences socioculturelles et sociolinguistiques.
• Ils peuvent comprendre n’importe quel interlocuteur, même lorsqu’il s’agit de sujets abstraits et complexes de nature spécialisée.
• Participer pleinement à la vie active ou académique, sans grand désavantage par rapport aux natifs.
• Peut faire face à tout type de texte, transmis oralement ou par écrit, reçu directement ou retransmis.
• Ils comprennent des conférences et des présentations spécialisées, bien qu’ils contiennent un degré élevé d’expressions familières, des régionalismes ou une terminologie inhabituelle.
• Comprendre et interpréter de façon critique pratiquement tout type de texte, y compris des textes abstraits et complexes ou des textes littéraires et non littéraires avec de nombreux expressions familières.
Les enseignants de GSD sont formés en espagnol langue étrangère, tous sont basés sur ces principes pour élaborer leurs programmes didactiques.

• Évitez la rigidité: une certaine négociation avec les étudiants dans la détermination des contenus concrets.
• Orienté vers l’action.
• Considère la langue comme un élément d’utilisation qui nous aide à effectuer des tâches spécifiques.
• Établir un contenu et une dynamique qui facilitent l’utilisation de la langue à partir d’une position instrumentale.
• Objectif: communiquer le mieux possible et savoir comment résoudre les situations communicatives avec succès.
• Qu’il apprend en dehors de la classe, tout au long de sa vie, indépendamment.